بنت الصحراء صاحبة الموقع
عدد المساهمات : 169 تاريخ التسجيل : 19/04/2010
| موضوع: الترجمة لذوي الاحتياجات الخاصة الجمعة سبتمبر 10, 2010 12:37 am | |
| تقوم التربية الخاصة - كما أفهمها - على تضافر جهود ثلاث جهات: العائلة بصفتها الجهة المستفيدة الأولى والمؤسسات الاجتماعية (علمية وخيرية) بصفتها جهات دعم غير ربحية والمجتمع. تعتبر العائلة أهم هذه الجهات، فبدون مساعدتها والتزامها بالتدخل المبكر لن يتمكن الأطفال من ذوي الحاجات الخاصة من الاندماج مع المجتمع الكبير. من المؤسف حقاً أنّ الكثير من العائلات تفتقد للمعلومات الحديثة وأصول التربية الخاصة وطرق التعامل مع هذه الفئة. أعتقد أنّ السبب الرئيس وراء عدم توفر هذه المعلومات للعائلات، هو أنّ معظم الدراسات والمؤلفات الحديثة صادرة بلغات أجنبية كالإنجليزية، مما يجعل هذه العائلات تواجه صعوبة كبيرة في الاستفادة من المعلومات القيمة التي تحتويها هذه المراجع والدراسات. توجد آلاف الصفحات على موقع الشبكة العنكبوتية حول كيفية العناية بذوي الحاجات الخاصة، ولكنها تتطلّب معرفة قوية باللغة الإنجليزية وإدراك للكثير من المصطلحات التي ربما لا تكون متاحة للكثير من العائلات التي تقوم على رعاية طفل من ذوي الحاجات الخاصة. هذا بدوره يقلل من دور المؤسسات الاجتماعية التي ترعى فئة الأطفال من ذوي الحاجات الخاصة. هذه العوامل مجتمعة تؤدي إلى عجز المجتمع في العناية بهذه الفئة وبالتالي تقديم صورة غير واضحة عنهم عند أفراد المجتمع الذين ربما يجهلون التعامل مع ذوي الحاجات الخاصة، فيؤدي ذلك إلى انسحاب ذوي الحاجات الخاصة من المجتمع و الانطواء الذاتي.
| |
|